Maritime_Industrie"class=

生物化学与环境工程

生物化学与环境工程

Laden Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen herunter。

文章1 - begriffsestimmungen

In diesen Lieferbedingungen haben die folgenden Begriffe die folgende Bedeutung:

  • 中尉:G.M.S. Instruments B.V. mit Sitz in鹿特丹;
  • Abnehmer: jede natriche oder juristische Person, der der ferferant in Angebot unterbreitet der der der einen Vertrag abschließt bzw。她的书房;
  • 天使:jedes Angebot, jede Offerte oder Aufforderung zum Abschluss eines Vertrages, gleichgtig in welcher Form;
  • Vertrag: jder Vertrag zwischen dem lieferante and dem Abnehmer;
  • 韦伦:韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦,韦伦

文章2 - Anwendbarkeit

  1. 德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国Verträge
  2. [翻译]:当你把你的名字写在你的名字里,你的名字就会被写在你的名字里。
  3. 德国联邦政府副部长 cklich keinen hinween表示,德国联邦政府和德国联邦政府都将采取行动。
  4. Wenn und soweeine beestimung dieser Lieferbedingungen nichtigder unwirksam, wind病beestimingim Rechtsverhältnis zwischen dem Lieferer und dem Besteller in erechtswksame beestimung umgewandelt, deren Inhalt und Bedeutung der urspr nglichen beestimung soweit wie möglich entspright。
  5. Werden diese Bedingungen bersetzt, so gilt im Falle einer Meinungsverschiedenheit berden Auslegung des niederländischen Textes和des bersetzten Textes der niederländische Text

文章3 - angelbote和Vereinbarungen

  1. Der Vertrag kommt erst durch die Annahme oderschriftliche Bestätigung eines auftragers des abnehers durch den friedrich friedrich tatsächliche (beginnende) ausf hrung des auftragers durch den friedrich friede stand。
  2. 在Katalogen, Abbildungen, Zeichnungen, mass - und gewictsslisten, Datenblättern und dergleichen sind ind frd rd life - endendendlich, es - sedenn, es - sindedrskichich in einem Vertrag als fr den Besteller verindlich bezeichnet。
  3. 德国联邦法官认为,德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信德国联邦法官有理由相信:

  • 要是der Abnehmer一张奥得河mehrere der事实较为民主党Lieferanten obliegenden Verpflichtungen走错,走错rechtzeitig奥得河不vollstandig erfullt,奥得河der Lieferant要是窝begrundeten Verdacht帽子,dass der Abnehmer Verpflichtungen不死去,永远rechtzeitig奥得河不vollstandig erfullen将;
  • der Konkurs, das Moratorium oder die Unterstellung untermundschaft des Käufers und/oder anderweitig, wenn ein (begr ndeter Verdacht auf) mangelnde Liquidität des Käufers erkennbar wind;
  • die Entscheidung und/oder das Verfahren zur Liquidation des Abnehmers, die Einstellung/Verkauf der Geschäftstätigkeit des Abnehmers oder wenich Art der Geschäftstätigkeit des Abnehmers nach anicht des eferanten wesentlich ändert;
  • wenn das gesamte oder in Teil des Vermögens des Käufers gepfändet风与病Pfändung night innerhalb von vierzehn Tagen aufgehoben风;
  • * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *晚安,祝你好运。

第4条-数据的特性和特性分析

  1. Angebote von oder im Namen des Lieferanten, sowie Zeichnungen, Berechnungen, Beschreibungen, Modelle, Werkzeuge and dergleichen, die vom Lieferanten stammen, bleiben Eigentum des Lieferanten。
  2. Der Besteller garantiert gegener Der Der Der verwendet werden, Der diese Angebote, Zeichnungen, beichnungen, bechreibungen, Modelle and dergleichen sowie die darin enthaltenen Daten vertraulich behandelt werden and derewerder Zustimmung des Lieferers weder vervielfältigt, noch dritgezeiger oder zugänglich gemacht oder von Dritten verwendet werden。
  3. Alle Rechte gewerblicher odergeistiger Art, wiua.das Urheberrecht, in Bezug auf die vom Lieferanten stammenden entwrfe, Zeichnungen, Berechnungen, Beschreibungen, Modelle, Arbeitsmethoden, Ratschläge, sind und/ oderbleiben während der ausf hrung des Vertrages soveraches danach das ausdricliche und ausschließliche unveräußerliche Eigentum des Lieferanten。

文章5 -准确

Die in den Angeboten and Verträgen enthaltenen and sonst in den Spezifikationen angegebenen precisisind:

  • 德国科学与技术研究所,德国科学与技术研究所,德国科学与技术研究所,德国科学与技术研究所
  • ab work oder ab Lager des Subunternehmers des lieferante - je nach Ermessen des lieferante - ab Lager des lieferante;
  • ohne Verpackungskosten;
  • ohne die Kosten fgr Verladung, Versand, Entladung, Transport, Versand and Versicherung;
  • 《蒙太奇与歌曲》(Dienstleistung)

第6条-生活

  1. 德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国
  2. Eine Überschreitung der Lieferfristen gibt dem Abnehmer kein Recht auf Schadenersatz oder auf Auflösung, Aussetzung oder nicterfllung einer gegen8 berder Lieferanten eingegangenen verpflhtung, es sei denn, die Überschreitung ist auf grobe Fahrlässigkeit des Lieferanten zurckzuf hren。

第7条-生命、生命、生命、生命、生命、生命、生命

  1. [3][1][1][1][1][1][1][6]。- nach Wahl des lieferante - ab Lager des lieferante。Ab Werk oder Ab Lager hat Bedeutung von: " Ab Werk" in Übereinstimmung mit INCOTERMS 2000。在肯尼迪的著作《世界》中,《生活》和《运输》都被称为《生活》和《运输》。德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国Käufers。Diese Einschränkungen ber hren nicht den (verlängerten) Eigentumsvorbehalt des lieferante gemäß Artikel 7.3 dieser Lieferbedingungen。
  2. 德国,德国,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输,德国运输。德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语
  3. 《生命之路》behält《生命之路》和《生命之路》,《生命之路》和《生命之路》,《生命之路》和《生命之路》,vollständig《生命之路》。《世界上最好的作家》:《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》、《世界上最好的作家》。这本书是一本关于生活的书,是一本关于生活的书,是一本关于生活的书。

Artikel 8 - Zahlung

  1. 30 .在欧洲的研究中,德国的研究对象是德国的研究对象,德国的研究对象是德国的研究对象。索芬·弗朗顿·弗朗顿·弗朗顿·弗朗顿·弗朗顿
  2. Neben den gesetzlichen Bestimmungen 在德国的研究进展Fälligkeit和德国的研究进展在德国的研究进展Fälle在德国的研究进展Fälle和德国的研究进展Höhe fällig和德国的研究进展gerät在德国的研究进展进展:

  • 德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文:德国德文;
  • wenn in Konkursantrag oder in Antrag auf Zahlungsaufschub des Käufers gestellt oder erklärt wind;
  • wenn in oder mehrere Vermögenswerte des Käufers gepfändet werden;
  • wenn (das internehmen) des Käufers aufgelöst oder liqudiert and oder in entsprechender Beschluss gefast wurde;
  • 当你的作品被出版时,你的作品被出版时,你的作品就会被出版;当你的作品被出版时,你的作品就会被出版

  1. Ab民主党Zeitpunkt der Falligkeit静脉Forderung des Lieferanten较为民主党Abnehmer schuldet der Abnehmer民主党Lieferanten auf死geschuldeten Betrage Zinsen在Hohe冯竞争者Prozentpunkten uber民主党gesetzlichen Handelszins能ߧ119 Buch 6 des Burgerlichen Gesetzbuchs和死盟ßergerichtlichen这些im Zusammenhang麻省理工学院der Eintreibung der Forderung死auf 15% der geschuldeten Hauptsumme festgesetzt了,和Gerichtskosten死去。所有die gilt unbeschadet der derderen Rechte und ansprelche des des lieferante, einschließlich des Rechts auf Aussetzung der persönlichen Verpflichtungen des lieferante and des Rechts auf kndigung

Artikel 9:Hohere Gewalt

要是der Lieferant aufgrund hoherer Gewalt dauerhaft奥得河毛皮杯Zeitraum冯mehr als dreißig光明使者一个der (weiteren) Erfullung des Vertrags gehindert坚持,坚持der Lieferant berechtigt,窝Vertrag unabhangig von der Frage, ob死hohere Gewalt vorhersehbar战争,和ohne jegliche Verpflichtung苏珥Entschadigung甘兹奥得河teilweise祖茂堂kundigen,军队一张entsprechende Mitteilung和ohne gerichtliches Einschreiten窝Vertrag甘兹奥得河teilweise aufzulosen,unbeschadet des Rechts des Lieferers auth Bezahlung der der Eintritt er höheren Gewalt berchites berchet berchet de Lieferungen and Leistungen duch den Abnehmer, bzw。1 .在生活中,生活是幸福的,生活是幸福的,生活是幸福的。德国副总统阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下阁下。

article 10 - bgschaft

  1. 德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国
  2. Der Besteller ist verpflichet, die Ware innerhalb von vererzehn Tagen nach Der Der Lieferung autwaige Mängel and zwar bei Gefahr Der Verwirkung von Gewährleistungsansprüchen。德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国
  3. Der Lieferant ubernimmt keine担保皮毛甜菜,死(teilweise)死Folge冯·Installationen Montagen, Anderungen奥得河Reparaturen Der Waren军队安德利果汁党派als窝Lieferanten,冯unzureichender奥得河falscher Wartung Der Waren,冯unsachgemaßem Gebrauch Der Waren奥得河冯normalem VerschleißDer Waren信德。
  4. 在德国,最好的朋友可以在德国找到自己的生活方式,例如:在德国找到自己的生活方式;在德国找到自己的生活方式;在德国找到自己的生活方式。
  5. Im Falle eines berechtigten Garantieanspruchs des Käufers wird der der dererersen (i) die betreffenden werenersen (ersetzen lassen) oder (ii) ersatzwarenlifersen oder (iii) den vom Käufer fre die betreffenden werengezahlten Preis gutschreiben。Möchte der Lieferant die Waren reparieren (lassen), so bietet der Käufer ihm die Möglichkeit dazu。德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国德国
  6. Die nichterfellung von Verpflichtungen durh den den Verpflichtungen durh den den Verpflichtungen durh den den Grundlage dieses Artikels stellf r r den den derderderf Käufer keinen grunf r r Die Aussetzung der erf llung der Verpflichtungen des Käufers gegener derfendigung jeglicher

文章11 - Haftung基金Entschädigung

  1. 在第10条第1款中,Die Haftung desefertentenist在jedem中使用,在第10条中使用,在第10条中使用,在第10条中使用,在第10条中使用,在第10条中使用,在第10条中使用。Jede weitergehende Haftung des Lieferanten f r Schäden, die der Abnehmer oderderderderderleiden, ist daher ausdrdricklich ausgeschlossen, es sei denn, disese Schäden sind die unmittelbare Folge von grober Fahrlässigkeit des Lieferanten。
  2. Soweit静脉Hersteller der器皿奥得河静脉Unterlieferant des Lieferanten塞纳河Gewahrleistung奥得河Haftung较为民主党Lieferanten weitergehend als死西奇来自这位Lieferbedingungen Artikel 10和11.1 ergebende Gewahrleistungs——和Haftungsbeschrankung des Lieferanten beschrankt帽子,镀金来民主党Lieferanten民主党Abnehmer死weitergehende Gewahrleistungs——和Haftungsbeschrankung这本Herstellers奥得河Unterlieferanten。
  3. Der Besteller ist verpflicht, den Lieferer von allen anspr, chen Dritter auf Ersatz von Schäden, die durch Mängel Der vom Lieferer gelieferten verursacht werden, freizustellen und zu entschädigen。
  4. Der Lieferant haftet night f r Folgeschäden jedweder Art (einschließlich Geschäftsverluste, entgangene Gewinne und/oder Imageschäden)。
  5. Ungeachtet der Bestimmungen Artikel 11.1 bis einschließ巫妖11.4这位Allgemeinen Lieferbedingungen她im Falle静脉Haftung des Lieferanten努尔der Schaden毛皮一张Entschadigung Betracht,皮毛窝der Lieferant versichert坚持,和zwar hochstens bis祖茂堂民主党Betrag毛皮窝死Versicherung des Lieferanten Deckung bietet。在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国。

article 12 -Anwendbares雷希特和Streitigkeiten

  1. 1 .当你发现自己的命运与命运联系在一起时,你会发现自己的命运与命运联系在一起,你会发现自己的命运与命运联系在一起。
  2. In erster Instanz ist das Landgericht鹿特丹fr Streitigkeiten im zusamenhang mit Verträgen, vereboten von oder im Namen des lieferante and den damit zusammenhängenden Verhandlungen zuständig, unbeschadet des Rechts des lieferante, eine Streitigkeit vor einem anderen, nach den geltenden Bestimmungen zuständigen Gericht anhängig zu machen。
  3. 要是der Abnehmer auf der Grundlage des geltenden雷希特,这位Allgemeinen Geschaftsbedingungen奥得河gegebenenfalls auf der Grundlage进行Vertrags haftet和der Lieferant在diesem Zusammenhang冯einem Dritten verklagt将,停止der Abnehmer窝Lieferanten vollstandig schadlos和ersetzt民主党Lieferanten窝Schaden,窝der

《Kontakt

Driemanssteeweg 190
鹿特丹CB 3084号
荷兰

Dienstleistungszentrum

请允许我为您服务

服务中心ansehen

Soziale Medien

GMS仪器办公室"class=