Maritime_Industrie”class=

发表的身体状况

发表的身体状况

Descargue nuestras Condiciones Generales。

Artículo 1 -定义

我们的管理状况términos tendrán我们的重要性continuación我们的经济状况:

  • 证明:gm.s. Instruments B.V. con sede en Rotterdam;
  • 买办:我的身份física o jurídica我的证明人的身份,我的证明人的身份,我的权利,我的权利,我的权利;
  • Oferta: todo ofrecimiento, licitación o invitación一个著名的联合国acuerdo, cualquiera que sea su forma;
  • acuerdo: todo acuerdo entre el provveedor y el买办;
  • bienes: todos los bienes, incluidos los bienes (de servicio), que sean objecto de una oferta del Proveedor o realizada en sunombre, o de una

Artículo 2 - Aplicabilidad

  1. 在行政管理和应用方面,在行政管理和行政管理方面,在行政管理和行政管理方面,在行政管理和行政管理方面,在行政管理和行政管理方面
  2. Cualquier derogación de las提供管理条件aplicará排他的媒体éstas有一个接受的地方,在那里或在那里
  3. 不被接受的证明,对于一般条件的适用
  4. 在那里的caso de que disposición de estas condiciones de行政管理海洋,dicha disposición se convertirá, En la relación jurídica entre el Proveedor el买办,En una disposición jurídicamente válida, cuyo contrido y means se ajustarán En la mayor medida可能的contrido y means ado de la disposición original。
  5. 在一般情况下,在差异之处interpretación在文本中neerlandés在文本中,在aplicará在文本中neerlandés。

Artículo 3 - Ofertas y acuerdos

  1. El contrto sólo entrará en vigor mediante la aceptación o confirmación por escrito por parte del Proveedor de una cesión del买办,o mediante la ejecución效果(inicio de) por parte del Proveedor de la cesión。
  2. 没有证明estará有义务的,有数据的人catálogos, imágenes, dibujos,表的维度,比索,有数据和相似之处,在媒体上有包含的表达方式,在不清楚的情况下,有信息的人
  3. El provveedor tendrá derecho a reccindir El contrto, total o parcialmente (sin intervención de los tribunales), así como a suspender El cumplimiento de sus propias speciaciones, en los sigientes supuestos:

  • el incumplimiento杰克逊del买办,o el incumplimiento苏所》虽然o el incumplimiento incompleto de una o瓦利亚斯de las obligaciones买办前面al Proveedor, contraidas o如果el Proveedor sospechas fundadas de el买办没有cumplira,没有cumplira阿苏所》虽然o没有cumplira integramente las obligaciones;
  • la quiebra, la pause o la colocación买办之神之神和买办之神之神之神有证据(una sospecha fundada de)买办之气;
  • la decisión买办程序liquidación买办,买办商业活动的程序,买办商业活动的自然程序opinión买办证明;
  • 这是完全的禁运在买办的一方和在自由的广场上没有任何自由的禁运días;
  • si el买办no permite al Proveedor la entrega/suministro o, en su caso, no presta su colaboración para ello。

Artículo 4 -信任之道

  1. 作为实现的证明,así como los dibujos, cálculos,描述,模型,herramientas和类似的证明程序seguirán siendo proedad del prove。
  2. El买办garantiza fronte al Proveedor se asegurará de que estas ofertas, dibujos, cálculos, descripciones, modelos和similares, así como datos contenidos en los mismos, se traten con conidencialidad y no copien, ni se muestren o泄露a terceros, ni sean utilizados por terceros, sin autorización previa del
  3. Todos los derechos de naturalaleza industrial o intellectual, tales como, entre otros, los derechos de autor, en relación con los diseños, dibujos, cálculos, descripciones, modelos, método de trabajo, asesoramiento, originados por el Proveedor serán y/o permanecerán durante la ejecución del contrto, así como posteriormente, proedad不可分割的表达独家证明。

Artículo 5 - Precios

所有的财产,包括,所有的财产,所有的财产,以及所有的疾病,儿子

  • 不包括那些清醒的国家和地区,importación y exportación y todos los demás gravámenes y tasas impuestos por las autoridades;
  • ex fábrica o ex almacén del subcontratista del Proveedor, o según el caso a discreción del Proveedor - ex almacén del Proveedor;
  • Excluidos los gastos de embalaje;
  • Excluidos los gastos de carga, envío, descarga, transporte, expedición y seguro;
  • montaje y otros例外(servicio)

Artículo 6 -安特雷加广场

  1. 关于指示的广场comenzarán关于证明的证明,证明esté posesión关于证明的文件,数据,许可和类似的必要条件ejecución关于证明,完整的证明,必要条件,和买办的预测,和证明的媒体,和证明的权利,和证明的权利。
  2. La superación de los plaza de entrrega no dará derecho al买办indemnización, ni a La rescisión, suspensión o incumimiento de cualquier obligación contraída con el Proveedor, salvo que diccha superación se deba疏忽的坟墓por parte del Proveedor。

Artículo 7 - Entrega, riesgo和transferencia de丙达德

  1. La entrrega de las mercancías por部分证明realizará en fábrica o en almacén del subcontratista del证明,o en sucaso -a discreción del证明almacén del证明。原产地fábrica o原产地almacén说明:“原产地fábrica”符合2000年国际贸易术语解释通则。La entrega constituye y tiene lugar cuando La mercancía está lista para su envío o transporte al买办y éste ha sido informado de ello。回忆的聚会,la mercancía,包括我在内,correrá买办的情人节。国家权利保护制度artículo 7.3国家权利保护制度。
  2. La expedición, carga y envío, transporte y descarga de La mercancía se realizarán por cuenta y riesgo del买办。En caso de que el Proveedor se encargue del envío, la carga, la expedición, el transporte o la descarga de los bienes, también correrán por cuenta y riesgo del买办。
  3. El Proveedor conservará la la proveedad de proveedad de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de Proveedor de proveedas de cualesquiera bienes and servicicios adicionales,包括利息和成本。El cliente ofrecerá al proveedor,一个最初的关怀,la la jercer esta储备的冷静的老人,中间la retirada de los mismos,包括El desmontaje de los bienes必要的para este fin. a tal efecto, El买办facilitará al proveedor,一个最初的关怀,entre otras cosas, un acceso sin trabas a los bienes。

Artículo 8 -帕果

  1. El pago de las facturas del Proveedor deberá欧洲dentro de los 30 días sigientes a la fecha de la facturas a la cuenta de Proveedor, sin ninguna reducción, deducción o compensación。齐射mención反证明部分。
  2. Además与自由有关的法律安排créditos买办的权利保障serán además与自由有关的权利保障incurrirá además与自由有关的权利保障,权利保障的必要之处,权利保障的权利

  • si se supera cualquier plaza de pago适用买办,hacia el provedor;
  • “我现在有一份声明”petición“安静了”,“买办暂停的忧虑”;
  • 买办传染病禁制令;
  • si (la empresa de) el买办对liquida的解惑,对ha tomado una decisión对效果;
  • si el买办no cumple, in el el plazo fijado por el Proveedor, con la petición de éste de porportar, a juicio del Proveedor, una garantía enough para el cumplimiento de la

  1. 某一事件的一方reclamación海上可饶恕的买办之争,买办之争adeudará庄严的权利之争interés商业法律适用的可饶恕的权利之争artículo 119a, libro 6, del Código民事,así法外可饶恕的代价reclamación, 15%的不可饶恕的代价,Así como las costas judiciales。托多罗在法律上的权利demás法律上的权利,包括法律上的义务,个人权利,法律上的权利,废止法律上的权利。

危象9。Fuerza市长Fuerza市长

Si el Proveedor, por cause de fuerza mayor de carácter永久,o por on periodo superior a treinta días, se viera impedido de dar (uliormente) cumplimiento al contrto, el Proveedor tendrá derecho, con independencia de la cuestión Si la fuerza mayor era era previsible y sin obligación de indemnización alguna,一个撤销的el contrto total o parcialmente, mediante notificación tal efecto y sin intervención司法,sin perjuicio del derecho del procimente al pago pere parte del买办de los bienes y servicios ya ejecutados por el Proveedor antes de que se produjera la situación fuerza mayor o, en su caso, el Proveedor tendrá derecho a suspender total o parcialmente la (ul) ejecución del contrto。El provveedor informará al买办lo antes de cualquier situación de fuerza市长。

Artículo 10 - Garantía

  1. 我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说。
  2. El买办está义务,所以pena de perder los derechos de garantía,一个检查员和probar la mercancía dentro de los catorce días sigientes a la entrega para detectar可能的缺陷。El买办deberá关于检举和检举的信息,también关于检举和检举的信息garantía,关于检举的广场días关于检举和检举的信息,después关于检举和检举的信息。
  3. El Proveedor no of ninguna garantía por defectos que sean (in parte)连续的,分批的,montajes,修正的,修复的,los bienes的,por personas ajenas al Proveedor,不充分的,不正确的,los bienes的,unuso, inadeadeado, los bienes的,del desgaste习惯性的,los bienes。
  4. 没有客户podrá我们得到了证明garantía我们得到了证明,我们得到了证明,我们得到了证明,我们得到了证明obligación我们得到了证明。
  5. 在卡索de una reclamacion de garantia后有效霉素组成部分del买办,el Proveedor苏discrecion, (i) sustituira (hara sustituir)洛杉矶好cuestion, o (2) entregara好德sustitucion o (3) abonara el precio pagado为什么el买办cuestion洛好运动。在我们的国家,我们的国家,我们的国家ofrecerá我们的机会。在证明之家的地方sustitución,在证明之家的地方sustitución,在证明之家的地方pasarán有义务的证明之家estará有义务的,有义务的证明之家estará。
  6. 现在的义务义务的证明artículo没有constituirá para El买办的动机suspensión del compimimento de义务义务的买办para con El provedor, ni de rescisión de ninguna

Artículo 11 - Responsabilidad e indemnización

  1. 责任证明与义务限制garantía道德规范与义务约束artículo 10管理条件。在最后的证明中,有一个排除责任的组织daños在最后的证明中,有一个权利的买办daños在最后的证明中,有一个权利的赔偿daños在证明中,有一个权利的赔偿。
  2. En la medida En,联合国fabricante de la mercancia o联合国subcontratista del Proveedor hayan limitado苏garantia后o responsabilidad前面al Proveedor mas真主安拉de la limitacion de la garantia后y de la limitacion de responsabilidad del Proveedor derivada de los危象10 11.1 y de是身体de suministro se aplicara之间el Proveedor el买办la limitacion de la garantia后y de la limitacion de responsabilidad德市长alcance de说fabricante o subcontratista。
  3. 买办está有义务的赔偿赔偿者relación con todas las reclamaciones de terceros por compensación daños causados por defestos de las mercancías entregadas por provedor。
  4. El Proveedor no será responsable de las pérdidas consecuenties de cualquier naturaleza(包括las pérdidas商业,El lucro cesante y/o los daños a la proia imagen)。
  5. 争议之罪artículo 11.1 hasta el 11.4包括一般管理条件,证明责任之证sólo tendrán derecho a indemnización los daños证明方式esté证明方式,y ésta no excederá进口证明方式,证明方式。我有权利,我有权利,我没有法律程序,我必须负责任,我必须负责任limitará我必须负责任,我必须负责任。

Artículo 12 - Legislación适用Legislacion aplicabley litigios

  1. La legislación de los Países在世界范围内实现的证明的唯一的请求,así在世界范围内实现的证明的唯一的请求。
  2. 即时初审,鹿特丹地区法庭关于解决棘手问题的诉讼管辖权,关于解决棘手问题的司法管辖权,关于解决棘手问题的司法管辖权,关于解决棘手问题的司法管辖权órgano有关司法管辖权legislación适用。
  3. 我是买办,在现实中legislación适用,在现实中,在合同中,负责任的,在需要的情况下,在合同中,负责任的,买办indemnizará íntegramente在需要的情况下,compensará在合同中,daños,有权利的,有权的,在合同中。

Contacto一般

Driemanssteeweg 190
鹿特丹CB 3084号
《浅滩

服务中心

Para todas sus preguntas de servicio

服务中心

红色的优势种

GMS仪器办公室”class=